COMPUTER ASSISTED TRANSLATION

Definition of COMPUTER ASSISTED TRANSLATION

COMPUTER ASSISTED TRANSLATION Noun

Computer-Assisted Translation (CAT) is a process in translation where computer software is used to aid human translators in translating text from one language to another. It involves the use of various tools that streamline and enhance the translation process, helping translators work more efficiently and accurately. CAT tools provide assistance through features like translation memory, terminology management, and automated suggestions, allowing for a more consistent and faster translation output.

Translation Memory (TM): One of the core components of Computer-Assisted Translation is translation memory. This is a database that stores previously translated text segments, such as sentences or paragraphs, which can then be reused in future translations. When a translator encounters a similar or identical segment of text, the CAT tool suggests the translation from memory, saving time and ensuring consistency across large translation projects. This reduces the likelihood of errors and enhances the quality of the translation by ensuring uniformity in terminology and phrasing.

Terminology Management: In addition to translation memory, CAT tools often include terminology management systems, which help translators maintain consistency in the use of specialized terms. These systems allow translators to create and manage glossaries or term bases that define the correct usage of specific words or phrases in a particular context. By utilizing terminology management, translators can ensure that the correct terms are consistently applied throughout a translation project, which is especially important in technical, legal, or scientific fields where accuracy is crucial.

Efficiency and Productivity: One of the key advantages of Computer-Assisted Translation is the increase in efficiency and productivity it provides. By using CAT tools, translators can complete tasks more quickly, as they are able to reuse previous translations, access pre-approved terminology, and automate certain aspects of the process. This results in faster turnaround times, which can be particularly beneficial for large-scale translation projects or tight deadlines. Additionally, CAT tools can assist in managing and organizing translation projects, keeping track of progress and ensuring deadlines are met.

Quality Control and Consistency: Computer-Assisted Translation plays a vital role in enhancing the quality and consistency of translations. Features such as translation memory, quality assurance checks, and real-time error detection help translators ensure that the final output is accurate, coherent, and consistent. CAT tools can automatically highlight potential inconsistencies, spelling mistakes, or unapproved term usage, enabling the translator to make corrections before the final translation is delivered. This attention to detail helps maintain high standards across translations, particularly for large volumes of text or projects involving multiple translators.

Human Translation and Machine Translation: It is important to distinguish between computer-assisted translation and machine translation (MT). While both involve the use of computers to assist with translation, they differ in their approach. Machine Translation refers to fully automated translation systems, like Google Translate, that attempt to translate text without human involvement. Computer-Assisted Translation, on the other hand, is human-driven, with software providing tools that enhance the translator’s work, rather than replacing the need for human expertise. CAT tools allow for greater control and accuracy, as the translator retains full responsibility for the translation quality.

Adaptability and Flexibility: Computer-Assisted Translation tools are adaptable to various types of content, including legal documents, technical manuals, literary works, and marketing materials. By allowing for customized workflows and project-specific settings, CAT tools can cater to the specific needs of different translation domains. For example, legal translations may require a specialized glossary of terms, while marketing translations may focus more on tone and creativity. CAT tools can be configured to support these specific requirements, making them versatile across industries and types of translation.

Post-Editing and Integration with Machine Translation: In some cases, Computer-Assisted Translation is used in conjunction with machine translation (MT) to further enhance the translation process. This process, called post-editing, involves translating a text through an MT engine and then refining and correcting the output with the help of a human translator. Post-editing can be performed more efficiently when using CAT tools, as the software helps the translator quickly navigate and edit the machine-generated translation. This combination of human expertise and machine speed can offer a balance between accuracy and efficiency, particularly for large translation projects or content that requires rapid turnaround times.

Benefits for Collaborative Translation Projects: Computer-Assisted Translation tools are particularly beneficial for collaborative translation projects involving multiple translators. With features like shared translation memory and terminology databases, CAT tools allow teams of translators to work on different sections of the same document while maintaining consistency across the entire project. Additionally, project managers can track progress, assign tasks, and review translations in real time, ensuring that all aspects of the project are completed on schedule. This collaborative functionality is especially useful for large-scale translation projects or when multiple language versions of a document are needed.

In conclusion, Computer-Assisted Translation represents a significant advancement in the field of translation, providing translators with powerful tools to increase efficiency, consistency, and quality. By utilizing features like translation memory, terminology management, and post-editing support, CAT tools enable translators to produce more accurate and timely translations while maintaining a high standard of work. While Computer-Assisted Translation does not replace the need for human expertise, it enhances the translator’s ability to manage large volumes of text, handle specialized terminology, and work collaboratively on complex projects. As the translation industry continues to evolve, Computer-Assisted Translation remains a vital component of professional translation workflows.

Examples of COMPUTER ASSISTED TRANSLATION in a sentence

  • Computer-Assisted Translation (CAT) tools have greatly increased the efficiency of professional translators.
  • Many translators rely on Computer-Assisted Translation (CAT) software to ensure consistency in large projects.
  • Computer-Assisted Translation (CAT) allows translators to store and reuse previous translations.
  • The Computer-Assisted Translation (CAT) system provides suggestions to improve translation accuracy.
  • Using Computer-Assisted Translation (CAT), the team was able to complete the project within a shorter time frame.
  • Computer-Assisted Translation (CAT) is often used for technical documents that require precise language.
  • The development of Computer-Assisted Translation (CAT) has transformed the translation industry by automating many manual processes.
  • Computer-Assisted Translation (CAT) tools include features such as translation memory, glossaries, and machine translation integration.

Origin of COMPUTER ASSISTED TRANSLATION

The term Computer-Assisted Translation (CAT) has an etymological and developmental trajectory that reflects its emergence in the context of technological advancements in language translation, particularly in the use of computers to aid human translators in the translation process.

Semantic Context: Computer-Assisted Translation (CAT) refers to the use of computer software or technology to support the human translation process. It encompasses tools and resources that assist translators by providing suggestions, managing translation memory, offering dictionaries, or ensuring consistency across translated content. While CAT does not replace human translators, it enhances their efficiency, accuracy, and productivity.

  • Etymological Roots: The term Computer-Assisted Translation is a compound phrase, where computer comes from the Latin computare, meaning “to calculate” or “to count,” derived from com- (meaning “together”) and putare (meaning “to prune” or “to reckon”). The word assisted comes from the Latin assistere, meaning “to stand by” or “to help,” formed from ad- (meaning “to”) and sistere (meaning “to cause to stand”). Finally, translation comes from the Latin translatio, from trans- (meaning “across”) and ferre (meaning “to carry”), indicating the act of carrying meaning from one language to another.

The term as a whole began to emerge in the 1980s when software developers and linguists began to explore how technology could assist in the translation process. The CAT tools are designed to make the human translator’s task more efficient by storing previously translated material and offering it as a suggestion for future translations, thus reducing redundancy.

  • Historical Development: The concept of Computer-Assisted Translation began to take shape in the late 20th century, particularly with the development of Translation Memory (TM) systems. These systems allowed translators to store previously translated text segments and reuse them in subsequent translations, promoting consistency and speeding up the translation process. The first commercially available CAT tools appeared in the 1980s and 1990s, such as the software packages Trados and Wordfast. These tools relied heavily on databases that held sentence or segment-level translations and offered suggestions for new translations based on previous entries.

With advancements in machine translation (MT), CAT tools have become increasingly integrated with automated translation systems. This allows for hybrid systems where human translators can review and refine machine-generated translations, ensuring higher accuracy and naturalness. Today, CAT tools also include additional features like glossaries, dictionaries, and terminology management, further enhancing the translator’s workflow.

  • Applications in Various Fields:
    • In translation services, CAT tools are commonly used to help professional translators handle large volumes of text more efficiently, ensuring consistent translation across multiple projects. It is especially useful for projects that require high precision and repetition, such as legal or technical translations.
    • In localization, CAT tools are vital for adapting software, websites, and other content to different languages and cultures, ensuring that terminology remains consistent across the entire project.
    • In corporate environments, many companies use CAT tools to maintain a unified voice in their multilingual communications, ensuring that all marketing materials, technical documentation, and customer support are accurately translated.
    • In academia, CAT tools support researchers and students who work with multilingual texts, offering aids for translation accuracy and ease in managing multilingual data.
  • Current Usage: Today, Computer-Assisted Translation is an essential part of the translation industry. CAT tools have become more sophisticated and user-friendly, offering advanced features such as machine learning, real-time translation suggestions, and cloud-based platforms that allow for collaborative translation. These advancements have made it easier for translators to produce high-quality translations in less time and at a lower cost.

The term Computer-Assisted Translation has evolved from its roots in the Latin language components of computer, assisted, and translation, reflecting the integration of technology with human translation processes. The development of CAT tools has transformed the translation industry, allowing for greater efficiency, consistency, and accuracy in the translation of various types of content.

Synonyms

  • CAT
  • Machine translation
  • Automated translation
  • Computer-aided translation
  • Translation software
  • Digital translation
  • Electronic translation
  • Translation tool

Antonyms

  • Manual translation
  • Human translation
  • Non-computerized translation
  • Hand-translated
  • Paper-based translation
  • Traditional translation
  • Non-digital translation
  • Unassisted translation

Related

  • Translation memory
  • Localization
  • Machine learning
  • Artificial intelligence
  • Syntax
  • Grammar
  • Source language
  • Target language

🌐 🇬🇧 COMPUTER ASSISTED TRANSLATION in other languages

Terms of Use

Privacy & Cookies

Disclaimer

Who We Are

Main Sections

Idioms

Geographical Locations

Organisations

Professions

Let´s Talk

Contact

Instagram

® 2024 https://DefinitionGo.com